Překlady technických textů z ČJ a AJ do ruštiny
Nabízím profesionální překlady odborných technických textů z češtiny a angličtiny do ruštiny. Při zpracování překladu důraz kladen na kvalitu jazyka a obsahovou věrnost. Dále nabízím popisy výkresů, schémat a vyobrazení v ruštině v AutoCadu. Pro zpracování překladu používám OS Windows 7, Office 2010, SDL Trados Studio 2011, AutoCad 2012, Acrobat 9 Pro
Zakázky jsou vždy posuzovány zcela individuálně
Záruka kvalitní služby za všech okolností
je dána 25letou praxí a odbornou zkušeností.
U všech realizovaných překladů ručím za kvalitu
z hlediska gramatiky a obsahové věrnosti překladu.
Expresní překlady do 24 hodin jsou samozřejmostí.
Překlady, popisy vyobrazení, schémat a výkresů v ruštině v oborech:
Elektrotechniky:
VN a NN rozvody, rozvaděče a napájecí zdroje ss a stř. napětí, záložní zdroje,
elektrocentrály, diselagregáty, transformátory, tlumivky, měřící přístroje sběrnicových systémů, dispečinky apod.
Stavebnictví:
Pozemní a průmyslové stavby, statické výpočty staveb a jejich částí, TZB, průmyslová VZT a klimatizace čistých
a sledovaných prostor ve farmacii, zdravotnictví, potravinářském a chemickém průmyslu apod., vč. validačních protokolů, ocelové kontrukce,
montované stavby, opláštění montovaných staveb,zateplovací systémy, statika staveb a stavebních konstrukcí.
Elektroniky:
Systémy ASŘ, MaR, spojovací linky, sběrnice, zařízení pro zpracování, archivací a vizualizaci dat, řídicí,
měřící a komunikační ústredny, SW a manuály k nim, EPS, EZS, CCTV, komunikační zařízení, lékařská elektronika – zařízení JIP,
ARO apod., spojovací zařízení sestra-pacient, jazykové učebny.
Strojírenství:
Průmyslová automatizace, CNC obráběcí a tvarovací stroje a nástroje,výrobní technologické linky,dávkovací a
třídicí zařízení, zinkovací automaty,galvanické a lakovací linky, technologické celky, spalovací zařízení odpadu, čisticí
zařizení odpadních vod a spalin od spaloven bytových, průmyslových a nebezpečných odpadů apod.
A dále:
Překlady návodů a manuálů ve formátech *.doc, *.docx, *.xls, *.xlsx, *.pdf apod. k výrobkům Vámi exportovaných/importovaných, Vašich www stránek apod.
Popisy výkresů, schémat, vyobrazení a obrázků v AutoCadu 2012 nebo v Corelu v ruštině.
Překlady cenových nabídek a průvodních dopisů, překlady korespondence všeho druhu.
Vyhledávání na ruském internetu kontaktních adres (poštovní adresy, WWW, e-maily, telefony) potenciálních zájemců o vaše služby nebo výrobky, nebo firem využívajících podobné výrobky ve svých technologiích v Ruské Federaci.
Překlady článků z/do odborného tisku a literatury (stavebnictví, strojírenství, elektronika, elektrotechnika, ekologie).
Přepis textů čeština/cizí jazyk.
Gramatika českého jazyka v ruštině pro rusky mluvicí zájemce o studium českého jazyka.
Seznam stránek
Zakázky jsou vždy posuzovány zcela individuálně
Záruka kvalitní služby za všech okolností
je dána 25letou praxí a odbornou zkušeností.
U všech realizovaných překladů ručím za kvalitu
z hlediska gramatiky a obsahové věrnosti překladu.
Expresní překlady do 24 hodin jsou samozřejmostí.
Překlady, popisy vyobrazení, schémat a výkresů v ruštině v oborech:
VN a NN rozvody, rozvaděče a napájecí zdroje ss a stř. napětí, záložní zdroje,
elektrocentrály, diselagregáty, transformátory, tlumivky, měřící přístroje sběrnicových systémů, dispečinky apod.
Pozemní a průmyslové stavby, statické výpočty staveb a jejich částí, TZB, průmyslová VZT a klimatizace čistých
a sledovaných prostor ve farmacii, zdravotnictví, potravinářském a chemickém průmyslu apod., vč. validačních protokolů, ocelové kontrukce,
montované stavby, opláštění montovaných staveb,zateplovací systémy, statika staveb a stavebních konstrukcí.
Systémy ASŘ, MaR, spojovací linky, sběrnice, zařízení pro zpracování, archivací a vizualizaci dat, řídicí,
měřící a komunikační ústredny, SW a manuály k nim, EPS, EZS, CCTV, komunikační zařízení, lékařská elektronika – zařízení JIP,
ARO apod., spojovací zařízení sestra-pacient, jazykové učebny.
Průmyslová automatizace, CNC obráběcí a tvarovací stroje a nástroje,výrobní technologické linky,dávkovací a
třídicí zařízení, zinkovací automaty,galvanické a lakovací linky, technologické celky, spalovací zařízení odpadu, čisticí
zařizení odpadních vod a spalin od spaloven bytových, průmyslových a nebezpečných odpadů apod.
Překlady návodů a manuálů ve formátech *.doc, *.docx, *.xls, *.xlsx, *.pdf apod. k výrobkům Vámi exportovaných/importovaných, Vašich www stránek apod.
Popisy výkresů, schémat, vyobrazení a obrázků v AutoCadu 2012 nebo v Corelu v ruštině.
Překlady cenových nabídek a průvodních dopisů, překlady korespondence všeho druhu.
Vyhledávání na ruském internetu kontaktních adres (poštovní adresy, WWW, e-maily, telefony) potenciálních zájemců o vaše služby nebo výrobky, nebo firem využívajících podobné výrobky ve svých technologiích v Ruské Federaci.
Překlady článků z/do odborného tisku a literatury (stavebnictví, strojírenství, elektronika, elektrotechnika, ekologie).
Přepis textů čeština/cizí jazyk.
Gramatika českého jazyka v ruštině pro rusky mluvicí zájemce o studium českého jazyka.